A Sixteenth-Century Trilingual Dictionary of Hebrew1
The fragments: learning from the appearance
T-S NS 268.93 F (left) and B (right)
T-S Misc.16.10 F (left) and B (right)
The print: who, when and where?
Why publish a trilingual dictionary in Egypt in 1557?
The dictionary, its content and authorship
Introduction
Hebrew definitions
Hebrew/Aramaic contextual examples
Greek Translations
TD among Hebrew lexicographical works
The Greek of the TD
Orthography
Phonology
Morphology
Summary
The text
Page 1
Page 2
[ יש]ראל |
|
--- |
|
[...]ק ההד[] הר]אשון הזה |
|
]ן הקדש. הספר השני |
|
]משפטי יי אמת במעשה |
|
]ך לעשותו. |
|
--- |
|
]דעתי בפתיחת זה הקבוץ |
|
ל]הודיע למתחילים ביאור |
|
או]תו יוכל ללמדו מהרה |
|
וי]וכל מעצמו לקרוא |
|
]קדש ויהיה הספר |
|
]מה הזאת ואם נ[ע]ר |
|
ז]ה הספר כמזכרת |
|
ולדעת ה]דעת האמתי שהם |
|
]זאת כל הראשונים |
|
]זה שהשער ה[רא]שון |
|
]ם וזהו שער |
|
] ידיעת [ה]כל |
|
] ולש[ חע]ר |
|
ד]ברי השם |
|
א] היסוד |
|
] השער יסוד |
|
] לפי שזה |
|
ש]ער ה[י]סוד |
|
Page 3
T-S Misc.16.10 F, T-S NS 268.93 F (ll. 1-8)
ואקצר בו כיד האפשר [ |
1. |
ולכן אין צורך להאריך בו [ |
2. |
ואחד המרבה ואחד הממעיט [ |
3. |
כל שרש אודיע כמה ענינים [ |
4. |
אחד לאחד וזה כשאכת[וב |
5. |
מספר הענינים שכולל אותו [ |
6. |
לאחד כשאכתוב א על הע[ |
7. |
בו אלא ענין אחד שאז יזכר ה[ |
8. |
שנים על אותו הענין ומורה מק[ |
9. |
שנים פסוקים או שלשה כלם בכ[ |
10. |
מהם לבד ומעצמו נודע שגם ז[ה |
11. |
כן' ועל כל ענין וענין אכתו[ב בלשון הקדש |
12. |
ואחר כך בלשון יוני ואכתוב ב[לשון |
13. |
ידע אותם כל אדם מעצמו כשיד[ |
14. |
ושאר פרטי דקדוק שתי הלשונו[ת |
15. |
אותיות ההצעה היא שאקדים ב[ |
16. |
שיש לדעת דרך כלל חמשה [ |
17. |
השרשים ההקדמה הראשונ[ה |
18. |
להורות על הענינים הם נחלקים [לשורש |
19. |
ופעל ומלה ופירוש זה שהש[ורש |
20. |
מהזמן או על ענין וזמן אותו ע[נין |
21. |
הוא מורה על הענינים המקריים ה[אותיות |
22. |
השמושיות והנקודות' וזה שו[רש |
23. |
זמן נמצא אותו הענין כמו זהב וכס[ף |
24. |
Page 4
T-S Misc.16.10 B, T-S NS 268.93 F
] אָכַלְתָּ כולי והמלה |
1. |
]מו גם רק לא' ההקדמה |
2. |
]ם אלף ומאה לא פחות אף על |
3. |
]ת שהשרשים נחלקים בבחינת |
4. |
]הם בעלי שתי אותיות ומהם |
5. |
נלמד] כלל אחד והוא שהשרשים |
6. |
לפע]מים בני ארבע והשרשים |
7. |
]הם בני שנים אלא שהשמות |
8. |
]משנים ומעוטן משלוש ולהיות |
9. |
]ת שאותיות מה מחוברות לחיבות |
10. |
] מלה אחת במקום אחר כמו |
11. |
] משה. ההקדמה הרביעית |
12. |
]נים אותיות האלפא ביתא עם |
13. |
]ת של שרשים הנה לשוננו לא |
14. |
]יו והשאר השמיט לפי שראה |
15. |
] ה לא רצה להדביר בכל ולא לבב |
16. |
]בה שלא נשתמש מהם הלשון |
17. |
] לאלו השלש אותיות שרשיות |
18. |
]ו שתאמר שקראו לשין שמר פא |
19. |
] בפעל וקראו למם שמר עין |
20. |
]ין בפעל ובין הריש למד הפעל |
21. |
] הדמיון הזה עשו כמו כן לאותיות |
22. |
] ההקדמה החמישית שאלו |
23. |
]שה הוראות |
24. |
Page 5
T-S Misc.16.10 B, T-S NS 268.93 F
הוראות כמו שתאמר אכל תורה על האכילה ועל |
1. |
||
השרפה ועל הבליה. אף על פי שאפשר להשיבם |
2. |
||
כלם אל עינין אחד מכל מקום קצתם מורים עינינים |
3. |
||
מתחלפים וכן יש שני שרשים או שלשה נרדפים |
4. |
||
על ענין אחד כמו[:] ברח נס ששניהם ענין בריחה |
5. |
||
אף על פי שיש הפרש מה ביניהם בלתי נודע לנו |
6. |
||
ואחר הצעת כל זה נבא אל האותיות והם כ''ב על דרך |
7. |
||
האלפא ביתא | |
8. |
||
|
יש לו שני ענינים' אחד לשון שבולת |
אבב |
9. |
ויקרא |
אֶשְפִיגָה ' אֶישְטָֽכִֿי | אָבִיב קָלוּי בָאֵשׁ | |
|
10. |
שיר השירים |
ב' אץ לח אֶרְמולְיו ' פִֿיטְרוֹ | בְּאִבֵּי הַנַחַל | עוֹדֶנּוּ |
|
11. |
איוב |
בְּאִבּוֹ |
|
12. |
ישעיה |
הַצַּדִּיק אָבַד' פֵירְדְּיוֺשֵי ' אֵיכָֿתִֿי | |
אבד |
13. |
|
בּ' אחד ענין רצון ווֺלוּנְְטַד' תֵֿילְיִימָה | |
|
14. |
תצא |
וְלֹא אָבָה יְיָ אֱלֹדֶיךָ' קִישׁו ' אֶיתֵֿילִישֵין ' |
אבה |
15. |
אסטר |
בּ' ענין המוליד או המוציא הדבר לפעל אָב וָאֵם' |
|
16. |
בראשית |
פאדרי' פַּטֵרָה | אֲבִי כָּל־תּוֹפֵשׂ לפי שהוא המציא |
|
17. |
שופטים |
האומנות ההוא ומזה הושאל לשר כמו לְאָב וּלְכֹהֵן |
|
18. |
|
שֵׁנְיוֺר ' אַרְכֿוֹש | |
|
19. |
יחזקאל |
ענין בעתה טורְבָה ייִטְרוֹמָֽארָה | אִבְחַת |
אבח |
20. |
|
חָרֶב |
|
21. |
ישעיה |
עינין עליה שׁוּבִיר ' אֲניֵבַאשְׁמָה | וַיִּֽתְאַבְּכוּ |
אבך |
22. |
|
גֵּאוּת עָשן ר'ל' ויעלו כגאות עשן | |
|
23. |
|
ב' אחד לשון שממה וחרבן דישיירטו' |
אבל |
24. |
ירמיה |
אַפּוְֽריָה או אֶֽירִימְיָה | עַל כֵּן תֶּאֱבַל הָאָרֶץ |
|
25. |
Examples
Lev 2:14 |
אָבִיב קָלוּי בָּאֵשׁ green ears of corn dried by the fire |
אבב |
10 |
Song 6:11 |
בְּאִבֵּי הַנָּחַל the fruits of the valley |
|
11 |
Job 8:12 |
עֹדֶנּוּ בְאִבּוֹ whilst it is yet in his greenness |
|
12 |
Isa 57:1 |
הַצַּדִּיק אָבָד the righteous perisheth |
אבד |
13 |
Deut 23:6 |
וְלֹא־אָבָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ nevertheless the Lord thy God would not hearken |
אבה |
15 |
Esth 2:7 |
אָב וָאֵם [neither] father nor mother |
|
16 |
Gen 4:21 |
אֲבִי כָּל־תֹּפֵשׂ he was the father of all such as handle |
|
17 |
Jud 17:10 |
לְאָב וּלְכֹהֵן [and be] unto me a father and a priest |
|
18 |
Ez 21:20 |
אִבְחַת-חָרֶב the point of the sword |
אבח |
20 |
Isa 9:17 |
וַיִּתְאַבְּכוּ גֵּאוּת עָשָׁן and they roll upward in thick clouds of smoke |
אבך |
22 |
[Ηοs 4:3] |
עַל כֵּן תֶּאֱבַל הָאָרֶץ therefore doth the land mourn35 |
אבל |
25 |
Glosses
|
|
JG |
|
JS |
Line |
אבב |
אֶישְטָֽכִֿי |
[es’taçi] ἐστάχυ |
ear (of corn) |
espiga |
10 |
|
פִֿיטְרוֹ |
[fitro] φύτρο |
sprout |
ermolio36 |
11 |
אבד |
אֵיכָֿתִֿי |
[exaθi] ἐχάθη |
was lost37 |
perdió se |
13 |
אבה |
תֵֿילְיִימָה |
[θeʎima] θέλημα |
wish/will/desire (noun) |
voluntad |
14 |
|
אֶיתֵֿילִישֵין |
[eθelisen] ἐθέλησεν |
wanted |
quiso |
15 |
|
פַּטֵרָה |
[patera] πατέρα |
father38 |
padre |
17 |
|
אַרְכֿוֹש |
[arxos] ἄρχος /ἀρχός39 |
ruler |
senior |
19 |
אבח |
ייִטְרוֹמָֽארָה |
[ʝitro’mara] ʝἰτρομάρα40 |
fright |
turba |
20 |
אבך |
אֲניֵבַאשְׁמָה |
[aɲevasma] ἀνjέβασμα |
rising |
subir |
22 |
אבל |
אַפּוְֽריָה |
[a’porʝa] ἀπόρια41 |
misery |
|
25 |
|
אֶֽירִימְיָה |
[‘erimʝa] ἐρημιά42 |
desolation |
desierto |
25 |
Page 6
T-S Misc.16.10 F +T-S NS 268.93 B
|
הָאָרֶץ ' ולכן נקרא מקום החרב אֲבֵל וָאלְיֵי ' קַֽאבּוֹשׁ | |
|
|
שופטים |
וְעַד אָבֵל הַגְּדוֹלָה43עַד אָבֵל כְּרָמִים' ומזה ענין אבלות |
|
|
תלים שמואל |
לֵימוּנְיו ' תֵילִיפְּשִׁי | כַּאֲבל אֵם ' והפעל מִתְאַבֵּלֵת |
|
|
|
עַל בְנָה ' והעד ואשב לארץ משומם הפך44 למד |
|
|
לך לך |
לו' ב' ענין אמתות סְיֵירְטוּ ' אַלִיתְיָא | אֲבָל שָׂרָי |
|
|
מקץ |
אִשְׁתְּךָ | אֲבָל אֲשֵׁמִים אֲנַחְנוּ | |
|
|
|
ב' א חתיכה מהסלע פְיֵידְרָה ' פֵּיטְרָה |
אבן |
|
ויצא |
וְהָאֶבֶן הַזֹּאת' ב' כסא שיושבים עליו |
|
|
|
הנשים בעת לדתן והיוצרים כשעושין כלי חרס |
|
|
שמות |
שִלְיָה ' תְֿרוֹנְיִי או אֵישְקָאמְיִי | וּרְאִיתֶם עַל הָאָבְנַיִם |
|
|
ירמיה |
|הִנֵה הוּא עֹשֶׂה מְלָאכָה עַל־הָאָבְנָיִם | |
|
|
|
מקום מאכל הבהמות פֵּישֵיבְרֵי ' פַתְֿנִיי |
אבס |
|
משלי |
| בְּאֵין אֲ֭לָפִים אֵבוּס בָּר רוצה לומר כשאין שוורים |
|
|
ישעה |
האבוס נקי | אֵבוּס בְּעָלָיו | |
|
|
תצא |
עפר דק פּוֺלְווֺ' קוֹרְנִיַאכְֿטוֹ | אָבָק |
אבק |
|
|
וְעָפָר ויש הפרש ביניהם כי עפר הוא |
|
|
|
הגס העומד ואבק הוא הדק העולה לרוב דקותו | |
|
|
|
ב' א' כנף העוף אָלה' אֵיפְטֵרוֹ | אֶרֶךְ |
אבר |
|
יחזקאל איוב |
הָאֵבֶר | והפעל מזה הֲמִבִּינָתְךָ יַאֲבֶר־נֵץ ' |
|
|
ויחי |
ב' שר הגדול מַיוֺרָאל ' אַרְכוֹנְדָּא | אֲבִיר יַעֲקֹב | |
|
|
שמועל |
אַבִּיר הָרוֹעִים | |
|
|
|
קשר אחד מעשבים מַאנוֺג'ו ' | דֵימָא | |
אגד |
|
בא אל פרעה |
אֲגֻדַּת אֵזוב | |
|
|
|
פרי או אילן האגוז נוּאֵיז ' קַארִידִי45 | אֶל |
אגז |
|
שיר השירים |
גִּנַת אֱגוֹז |
|
|
Examples
1 Sam 6:18 |
וְעַד אָבֵל הַגְּדוֹלָה even unto Abel by the great stone |
אבל |
2 |
Jud 11:33 |
וְעַד אָבֵל כְּרָמִים and unto Abel-cheramim |
|
|
Ps 35:14 |
כַּאֲבֶל־אֵם as one that mourneth for his mother |
|
3 |
2 Sam 14:2 |
עַל־מֵת מִתְאַבֶּלֶת mourned for the dead |
|
|
Gen 17:19* |
אֲבָל שָׂרָה אִשְׁתְּךָ nay, but Sarah thy wife |
|
5 |
Gen 42:21 |
אֲבָל אֲשֵׁמִים אֲנַחְנוּ we are verily guilty |
|
6 |
Gen 28:22 |
וְהָאֶבֶן הַזֹּאת and this stone |
אבן |
8 |
Ex 1:16 |
וּרְאִיתֶן עַל הָאָבְנָיִם ye shall look upon the birthstool |
|
10 |
Jer 18:3* |
והנהו עֹשֶׂה מְלָאכָה עַל־הָאָבְנָיִם and, behold, he wrought a work on the wheels |
|
11 |
Prov 14:4 |
בְּאֵין אֲלָפִים אֵבוּס בָּר where no oxen are, the crib is clean |
אבס |
13 |
Isa 1:3 |
אֵבוּס בְּעָלָיו his master's crib |
|
14 |
Deut 28:24 |
אָבָק וְעָפָר powder and dust |
אבק |
|
Ezek 17:3 |
אֶרֶךְ הָאֵבֶר longwinged |
אבר |
19 |
Job 39:26 |
הֲמִבִּינָתְךָ יַאֲבֶר־נֵץ Doth the hawk fly by thy wisdom? |
|
|
Gen 49:24 |
אֲבִיר יַעֲקֹב the mighty God of Jacob |
|
20 |
1 Sam 21:8 |
אַבִּיר הָרֹעִים the chiefest of the herdmen |
|
21 |
Exod 12:22 |
אֲגֻדַּת אֵזוֹב a bunch of hyssop |
אגד |
23 |
Song 6:11* |
אֶל־גִּנַּת אֱגוֹז into the garden of nuts |
אגז |
25 |
Glosses
[אבל] |
קַֽאבּוֹשׁ |
[‘kabos] κάμπος |
field |
valle |
1 |
|
תֵילִיפְּשִׁי |
[θelipsi] θλίψη |
sadness |
lemuno48 |
3 |
|
אַלִיתְיָא |
[a’liθʝa] ἀλήθεια |
truth |
ciertu47 |
5 |
אבן |
פֵּיטְרָה |
[petra] πέτρα |
stone |
piedra |
7 |
|
תְֿרוֹנְיִי |
[θroɲi] θρονί |
seat furniture48 |
|
10 |
|
אֵישְקָאמְיִי |
[eskamʝi] ἐσκαμʝί |
stool |
silla |
10 |
אבס |
פַתְֿנִיי |
[paθɲi] πάθνη |
stable, manger |
pesebre |
12 |
אבק |
קוֹרְנִיַאכְֿטוֹ |
[korniʝaxto] κορνιαχτό |
dust |
polvo |
15 |
אבר |
אֵיפְטֵרוֹ |
[eftero] ἐφτερό |
wing |
ala |
18 |
|
אַרְכוֹנְדָּא |
[arxonda] ἄρχοντα |
head/leader49 |
mayoral |
20 |
אגד |
דֵימָא |
[ðema] δέμα |
bunch |
manojo |
22 |
אגז |
קַארִידִי |
[kariði] καρύδι |
walnut |
nuez |
24 |
Page 7
T-S NS 268.93 B
|
[ ]ש[ ] |
|
|
איוב |
טפ[ אֶ]גְלֵי־טָל50 |
אגל |
|
|
ג ] [א' גומא מלאה מים פִּ[ ] לִימְנִי | |
אגם |
|
תלים |
אֲגַם מָיִם ' ב' עמק וַאלְיֵי' [קַֽאבּ]וש כמו |
|
|
|
שאמרו ר''ל הרועה באגם ' ג' צמחים ה[צומח]ים בתוך |
|
|
|
האגמים שהם רכים וארוכים וכפופים ו[ק]שים גונקו' |
|
|
ישיעה |
ווּרְלוּ או פַּפִּירִי | הֲלָכוף כְאַגְמֹון רֹאשוֹ ומזה |
|
|
|
נקרא הכלי שצדין בו הדגים אגמון אַנְזוּאֵליוּ ' |
|
|
איוב |
אַנְגִ'ישְטְרִי | הֲתָשִׂים אַגְמוֹן בְּאַפּוֹ לפי שהוא כפוף |
|
|
|
כאגמון | |
|
|
|
מזרק נחשת בצורת קערה בָּסִין ' לֵיקַאנְיִי |
אגן |
|
משפטים שיר |
או בָסֵילְיִי | וַיָּשֶׂם בָּאַגָּנֹות ומזה אֲגַן |
|
|
|
הַסַּהַר ' רוצה לומר גלגל הלבנה להיותו מתדמה |
|
|
|
בעגולו למזרק| |
|
|
|
ב' ' א' לשון כנף אָלָא ' אֵיפְטֵרוֹ | |
אגף |
|
יחזקאל דניאל |
אַתַּה וְכָל אֲגַפֶּיךָ | וכן בתרגום וְגַפִּין דִּי |
|
|
|
נְשַׁר לֵיהּ ' ב' לשון פתח פּוּאֵירְטָה ' פּוֹרְטָה | בְּכָל־ |
|
|
יחזקל |
אֲגַפָּיו ' ובמשנה מן האגף ולפנים כלפנים | |
|
|
|
ב' ' א' לשון אסיפה אַפַנְיָאר' מַשׁוֹקְמָא |
אגר |
|
משלי |
אָגְרָה בַּקָּצִיר ' ב' ' לשון אגרת רוצה |
|
|
אסטר |
לומר מגלה אֵנְבוֺלְטֵירוֺ ' | אַפּוֹשְטוֹלְיִֽי | אִגֶּרֶת |
|
|
עזרא |
הַפּוּרִים | וְאִגֶּרֶת פְּתוּחָה | |
|
|
שמואל |
לשון כאב דּוֺלור ' פּוֹנוֹ וְלַאֲדִיב אֶת |
אדב |
|
|
נַפְשֶׁךָ | ובהפוך לֹא יוֹסִיפוּ לְדַאֲבָה | |
|
|
ברכה |
והפו[] |
|
|
|
ב' [ ]לוֺרֶאדוּ' |
אדם |
|
Examples
Job 38:28 |
אֶגְלֵי־טָל the drops of dew |
אגל |
2 |
Ps 114:8 |
אֲגַם מָיִם a pool of water |
אגם |
5 |
Isa 58:5 |
הֲלָכֹף כְּאַגְמֹן רֹאשׁוֹ is it to bow down his head as a bulrush |
|
7 |
Job 40:26 |
הֲתָשִׂים אַגְמוֹן בְּאַפּוֹ ?Canst thou put an hook into his nose |
|
9 |
Ex 24:6 |
וַיָּשֶׂם בָּאַגָּנֹת and put it in basons |
אגן |
12 |
Song 7:3 * |
אַגַּן הַסַּהַר a round goblet |
|
|
Ezek 38:9 |
אַתָּה וְכָל־אֲגַפֶּיךָ thou, and all thy bands |
אגף |
16 |
Dan 7:4 |
וְגַפִּין דִּי נְשַׁר לַהּ and had eagle's wings |
|
17 |
Ezek 17:21 |
בְּכָל־אֲגַפָּיו in all his bands |
|
18 |
Pesahim 7, Mishna 12 |
מִן הָאֲגַף וְלִפְנִים כְּלִפְנִים from the door-stop and within it is as the inside |
|
|
Prov 6:8 |
אָגְרָה בַקָּצִיר and gathereth (her food) in the harvest |
אגר |
20 |
Esth 9:29 |
אִגֶּרֶת הַפּוּרִים letter of Purim |
|
21 |
Neh 6:5 |
וְאִגֶּרֶת פְּתוּחָה (with) an open letter (in his hand) |
|
22 |
1 Sam 2:33 |
וְלַאֲדִיב אֶת־נַפְשֶׁךָ and to grieve thine heart |
אדב |
23 |
Jer 31:12 |
וְלֹא־יוֹסִיפוּ לְדַאֲבָה and they shall not sorrow any more
|
|
24 |
Glosses
אגם |
לִימְנִי |
[limni] λίμνη |
lake |
pi[ ]51 |
3 |
|
[ ]וש |
[‘kabos] κάμπος52 |
valley, field |
valle |
4 |
|
ווּרְלוּ |
[vurlu] βούρλου53 |
seaweed, alga |
|
7 |
|
פַּפִּירִי |
[papiri] παπύρι |
papyrus |
junco54 |
7 |
|
אַנְגִ'ישְטְרִי |
[aŋd͡zistri] ἀγτζίστρι55 |
hook |
anzuelu56 |
9 |
אגן |
לֵיקַאנְיִי |
[lekaɲi] λεκάνη |
bowl |
basin57 |
11 |
|
בָסֵילְיִי |
[vaseʎi] βασέλι58 |
small bowl |
|
12 |
אגף |
אֵיפְטֵרוֹ |
[eftero] ἐφτερό |
wing |
ala |
15 |
|
פּוֹרְטָה |
[porta] πόρτα |
door |
puerta |
17 |
אגר |
מַשׁוֹקְמָא |
ζ[masokma] μάσωκμα59 |
gathering |
apañar |
19 |
|
אַפּוֹשְטוֹלְיִֽי |
[aposto’ʎi] ἀποστολή |
?sending off60 |
envoltero61 |
21 |
אדב |
פּוֹנוֹ |
[pono] πόνο |
pain |
dolor |
23 |
אדם |
|
|
|
[]loreadu62 |
26 |
Page 8
T-S NS 268.93 F
[ח]קת |
קוקִינו<63 [ פָרָה א]דוּמָּה ו[.]ק[] אבן אחד יקרה |
|
|
תצוה |
אודם [ ]דומה רוּבִּי[ ] אֹדֶם פִטְדָה ב' |
|
|
שמואל |
לשון א[חד ] ' אִיִי | וַאֲדָמָה עַל רֹאשוֹ ' |
|
|
|
ונקראה [ ]פי שהיא על הרוב אדומה ' ומ[ ]קרא |
|
|
|
אדם ר[ יצ]רו הגובר עליו הוא האדמה | [] עיר |
|
|
יהושע |
אחת א[ ב]אָדָם הָעִיר לפי שבנאה מי שהיה שמו |
|
|
|
אדם | הָאָדָם הַגָדוֹל בַּעֲנָקִים הוּא | |
|
|
|
ב' ' א' לשון גדולה שֵנְיור ' אַפֵֿנְדִּי | |
אדן |
|
ישעיה |
הָאֲדון יְיָ ' ב' יסוד שמסמיכין עליו העמודי ' |
|
|
פקודי |
אַלְמִירֵיז ' אֵגְדִּֽי | כִּכָּר לָאָדֶן | וְהָאֲדָנִים לָעַמוּדִים | |
|
|
|
ב' א' לשון חוזק פוֺרְטֵיזָה ' דִינָאמִי | |
אדר |
|
יחזקל בשלח |
לְאֶרֶז אַדִּיר ' נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ ב' לשון טלת |
|
|
תלדות |
מַנְטָה ' קַאפָה | כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר |
|
|
|
ענין חבה וקרוב דעת אָמוֺר ' אַגַֽפִּי | |
אהב |
|
וישב |
וְיִשְׂרָאֵל אָהַב אֶת יוֹסֵף |
|
|
הושע |
כמו אנה אַדונְדֵּי ' פוּ | אֱהִי מַלְכְּךָ |
אהי |
|
|
רוצה לומר אנה מלכך| |
|
|
ויצא |
ב' ' א' טייֵנְדָּה' טֵינְדָּה| בְּאֹהֶל רָחֵל |
אהל |
|
ישעיה |
| והפעל מזה בחסרון אלף וְלֹא יַהֵל שָׁם |
|
|
בלק |
עֲרָבִי בעץ הצנדל ' שַֽנְדָּלושׁ | כַּאֲהָלִים נָטַע יְיָ | |
|
|
תלים |
מֹר וַאֲהָלוֹת | |
|
|
|
מלה באה לחלק ולהבדיל בין ב' דברים |
או |
|
|
[ כ]אלו אמר זה או זה | אוֹת אוֹ מוֹפֵת |
|
|
ש[ ]רים64 |
[ מאל |] המת דרך כשוף |
אוב |
|
|
[ ] מה שפירושו נוד |
|
|
|
[ ] אודרי |
|
|
Examples
Num 19:2 |
פָרָה אֲדֻמָּה a red heifer |
|
1 |
Ex 28:17 |
אֹדֶם פִּטְדָה carnelian, topaz |
|
2 |
1 Sam 4:12 |
וַאֲדָמָה עַל רֹאשׁוֹ and with earth upon his head |
|
3 |
Josh 3:16 |
אדם הָעִיר at Adam, the city |
|
6 |
Josh 14:15 |
הָאָדָם הַגָּדוֹל בָּעֲנָקִים הוּא the greatest man among the Anakim |
|
7 |
Ex 34:23 |
הָאָדֹן יְהוָה the Lord GOD |
אדן |
9 |
Ex 38:27 |
כִּכָּר לָאָדֶן a talent for a socket |
|
10 |
Ex 38:17 |
וְהָאֲדָנִים לָעַמֻּדִים and the sockets for the pillars |
|
|
Ezek 17:23 |
לְאֶרֶז אַדִּיר [and be] a stately cedar |
אדר |
12 |
Ex 15:11 |
נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ glorious in holiness |
|
|
Gen 25:25 |
כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר like a hairy mantle |
|
13 |
Gen 37:3 |
וְיִשְׂרָאֵל אָהַב אֶת יוֹסֵף now Israel loved Joseph |
אהב |
15 |
Hos 13:10 |
אֱהִי מַלְכְּךָ I will be thy king |
אהי |
16 |
Gen 31:33 |
בְּאֹהֶל רָחֵל into Rachel's tent |
אהל |
18 |
Isa 13:20 |
וְלֹא יַהֵל שָׁם עֲרָבִי neither shall the Arabian pitch tent there |
|
19 |
Num 24:6 |
כַּאֲהָלִים נָטַע יְהוָה as aloes planted of the Lord |
|
20 |
Ps 45:9 |
מֹר וַאֲהָלוֹת myrrh, and aloes |
|
21 |
Deut 13:2 |
אוֹת אוֹ מוֹפֵת a sign or a wonder |
או |
23 |
Glosses
[אדם] |
קוקִינו |
[kokino] κόκκινο |
red |
|
1 |
|
|
|
ruby |
rubí65 |
2 |
|
אִיִי |
[iʝi] ἡγή |
earth |
|
3 |
אדן |
אַפֵֿנְדִּי |
[afendi] ἀφέντη |
lord |
señor |
8 |
|
אֵגְדִּֽי |
[e’gdi] ἐγdί66 |
mortar |
almirez |
10 |
אדר |
דִינָאמִי |
[ðinami] δύναμη |
strength |
forteza |
11 |
|
קַאפָּה |
[kapa] κάπα |
mantle |
manta |
13 |
אהב |
אַגַֽפִּי |
[a’γapi] ἀγάπη |
love |
amor |
14 |
אהי |
פּוּ |
[pu] που |
where |
adonde |
16 |
אהל |
טֵינְדָּה |
[tenda] τέντα |
tent |
tienda |
18 |
|
שַֽנְדָּלושׁ |
[‘sandalos] σάνταλος67 |
sandal (tree) |
|
20 |
אוב |
|
|
wineskin |
odre |
26 |
Abbreviations
CP Constantinople Pentateuch
ILEG Historical Dictionary of Modern Greek
IPA International Phonetic Association
JG Judaeo-Greek
JS Judaeo-Spanish
JPS Jewish Publication Society
LKNE Dictionary of Modern Greek
MG Modern Greek
MT Masoretic Text
TD Trilingual Dictionary (this one!)
References
Academy of Athens. Historical Dictionary of Modern Greek [Ιστορικό λεξικό της Νέας Ελληνικής [ILEG]. Athens: Estia, 1933-.
Alexiou, S. and Martha Aposkiti, ΖΗΝΩΝ, κρητοεπτανησιακὴ τραγωδία (17ου αἰώνα), Ἀθήνα: Στιγμή, 1991.
Anonymous. "Ipeirotika Dimotika Asmata." Zografeios Agon [Ζωγράφειος Αγών] 1 (1891): 68-210.
Arbel, Benjamin. "What Happened to Famagusta's Jews Following the Ottoman Conquest of 1571?". Mediterranean Historical Review 27 (2012): 241-49.
Bakker, Wim F. "Περιγραφή της γλώσσας των συμβολαιογραφικών πράξεων του Μανόλη Βαρούχα." Κρητικά Χρονικά 28-29 (1988-1989): 275-323.
Bakker, Wim F. , and Arnold F. van Gemert. "Mανόλης Bαρούχας. Nοταριακές Πράξεις, Mοναστηράκι Aµαρίου (1597-1613)." Pέθυμνο: University of Crete, 1987.
———. "Οι διαθήκες του κρητικού νοτάριου Αντωνίου Γιαλέα (1529-1532)." Κρητολογία 6 (1978): 5-90.
Bompaire, J. et al., Actes de Vatopédi I, Des origines à 1329 . Paris: P. Lethielleux, 2001: 83-86.
Charalambakis, Christoforos [Χριστόφορος Χαραλαμπάκης]. Κρητολογικά μελετήματα. Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης, 2001.
Cohen, Dov. "The Ladino Bookshelf: Research and Mapping." PhD, Bar-Ilan University, 2011.
———. "Missing Treasures: Tracking Lost Ladino Books." Zutot 17 (2019): 58–73.
Corazzol, Giacomo. "Des copies du Mikhlol et du Sefer Ha-Shorashim attestées à Istamboul et en Crète au XVIe siècle." Liber radicum, Sefer ha-shorashim. (09/06/2020 2020). https://shorashim.hypotheses.org/437.
———. "Gli Ebrei a Candia nei secoli xiv-xvi: L'impatto dell'immigrazione sulla cultura ebraica locale." PhD, Ecole Pratique des Hautes Etudes, 2015. https://www.theses.fr/2015EPHE4039.
Cowley, A. E. "Ein Soncino-Druck aus Kairo 1566." In Festschrift für Aron Freimann zum 60. Geburtstage, edited by Alexander Marx and Herrmann Meyer, 89-90. Berlin: Soncino-Gesellschaft, 1935.
David, Abraham. “Berav Family in the Land of Israel and Egypt after the Spanish Expulsion,” Hispania Judaica Bulletin 11 (2015): 7–32.
de Lange, Nicholas R. M. Greek Jewish Texts from Cairo Genizah. Tübingen: J.C.B. Mohr (Paul Siebeck), 1996.
Freimann, Aharon. "Typographisches." Zeitschrift für hebräische Bibliographie 12/1 (1908): 14-15.
Gaskell, Philip. New Introduction to Bibliography Oxford: Clarendon, 1974.
Gaspar Remiro, Mariano. "Vocablos y frases del judeoespañol (Segunda Serie) (V)." Boletín de la Real Academia Española 4, no. 18 (1917): 327-35. https://www.bibliothecasefarad.com/listado-de-libros/vocablos-y-frases-d...
Haberman, A. M. Perakim be-toldoth ha-madpissim ha-ivrim we־inyene sefarim [Studies in the History of Hebrew Printers and Books]. Jerusalem: Rubin Mass, 1978.
Hacker, Joseph R. "Romaniote Jews in Sixteenth-Century Safed: A Chapter in the History of Support for the Jews of Eretz Israel by Communities in the Ottoman Empire (in Hebrew)." Shalem 7 (2001): 133-50.
———. "Constantinople Prints in the 16th Century." Areshet 5 (1972): 457-93 (in Hebrew).
Heller, Marvin J. The Sixteenth Century Hebrew Book: An Abridged Thesaurus. Leiden: Brill, 2004.
———. Studies in the Making of the Early Hebrew Book. Leiden: Brill, 2008.
Holton, David, Geoffrey Horrocks, Marjolijne Janssen, Tina Lendari, Io Manolessou, and Notis Toufexis. The Cambridge Grammar of Medieval and Early Modern Greek. 4 vols. Cambridge: Cambridge University Press, 2019.
Institute for Modern Greek Studies [Manolis Triandafyllidis Foundation]. Λεξικό της κοινής Νεοελληνικής [Dictionary of Modern Greek] [LKNE]. Thessaloniki: Institute for Modern Greek Studies [Manolis Triandafyllidis Foundation], 1998.
Kahan, Moshe. "Homonymy vs. Polysemy in Medieval Hebrew Lexicography: Between David Qimḥi's "Sefer Ha-Shorashim" and Yonah Ibn Janāḥ's "Kitāb Al-'Uṣūl"." Leshonenu 77 (2015): 223-40. https://www.jstor.org/stable/26697388.
Kogel, Judith. "La diffusion inattendue du Dictionnaire Hébreu de Provence édité par Angel Sáenz-Badillos." Revue des Études Juives 175 (2016): 47-66.
Kontosopoulos, Nikolaos G. Διάλεκτοι και ιδώματα της Νέας Ελληνικής. 5 ed. Athens: Grigoris, 2008.
Kriaras, Emmanouil. Lexiko tis mesaionikis Ellinikis dimodous grammateias, 1100-1669. [Λεξικό της μεσαιωνικής ελληνικής δημώδους γραμματείας, 1100-1669]. Thessaloniki: Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας, 1969-.
Krivoruchko, Julia G. "The Constantinople Pentateuch within the Context of Septuagint Studies." In XIII Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, Ljubljana, 2007, edited by Melvin K. H. Peters, 255-76. Atlanta: Society of Biblical Literature, 2008.
———. "Prosodic Nature of Word Segmentation in Modern Biblical Judeo-Greek (MBJB)." In Recherches en linguistique grecque: Actes du 5-e colloque international de linguistique grecque, Sorbonne, 13-15.09.2001, edited by Ch. Clairis, 47-50. Paris: L'Harmattan, 2002.
Lauer, Rena. "Cretan Jews and the First Sephardic Encounter in the Fifteenth Century." Mediterranean Historical Review 27 (2012): 129-40. https://doi.org/10.1080/09518967.2012.730802.
———. "Venice's Colonial Jews: Community, Identity, and Justice in Late Medieval Venetian Crete." PhD, Harvard University, 2014.
Leber, Taisiya. "Migration of Printers and Printing Presses in the „Transottoman“ Context of the Early Modern Time." In The History of the Book Culture of the XV-XX Centuries, edited by D. N. Ramazanova, 5-20. Moscow: Pashkov Dom, 2018 (in Russian).
Lubell, Stephen. "Sixteenth-Century Hebrew Typography: A Typographical and Historical Analysis Based on the Guillaume I Le Bé Documents in the Bibliothèque Nationale de France." PhD, University of London, 2013.
Orsati, Paola. "The Judeo-Persian Pentateuch of Constantinople and the Beginnings of Persian Linguistic Studies in Europe." Irano-Judaica 4 (1999).
Palabiyik, Nil. "An Early Case of the Printer's Self-Censorship in Constantinople." The Library 16, no. 4 (2015): 381-404. https://dx.doi.org/10.1093/library/16.4.381.
Rowland-Smith, Diana. "The Beginnings of Hebrew Printing in Egypt." The British Library Journal 15 (1989): 16-22.
Rozen, Minna. "Metropolis and Necropolis: The Cultivation of Social Status among the Jews of Istanbul in the 17th and 18th Centuries." In Living in the Ottoman Ecumenical Community: Essays in Honour of Suraiya Faroqhi, edited by Markus Koller and Vera Costantini, 89-114. Leiden: Brill, 2008.
Schoenfeld, A. J. "Immigration and Assimilation in the Jewish Community of Late Venetian Crete." Journal of Modern Greek Studies 25 (2007): 1-16.
Steiner, Richard C. "Saadia vs. Rashi: On the Shift from Meaning-Maximalism to Meaning-Minimalism in Medieval Biblical Lexicology ". Jewish Quarterly Review 88, no. 3-4 (1998): 213-58.
Stifter, David. "Vocative for Nominative." In Vocative! Addressing between System and Performance, edited by Barbara Sonnenhauser and Patrizia Noel Aziz Hanna, 43–85. Boston-Berlin: De Gruyter Mouton, 2013.
Wasserstein, David J. "Why Did Arabic Succeed Where Greek Failed?". Scripta Classica Israelica 22 (2003): 257-72.
Winter, Michael. "Ottoman Egypt, 1525–1609." In The Cambridge History of Egypt: Volume 2: Modern Egypt, from 1517 to the End of the Twentieth Century, edited by M. W. Daly. The Cambridge History of Egypt, 1-33. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
Yaari, Abraham. Ha-Defus Ha-Ivri Be-Kushta [The Jewish Press in Constantinople]. Jerusalem, 1967.
Footnotes
1 I thank Amir Ashur for valuable corrections and Nadia Vidro for help with access to publications.
2 Gaskell 1974: fig. 47, mutatis mutandis for the direction of reading.
3 On various inaccuracies in the text see below section ‘Hebrew/Aramaic contextual examples’.
4 See, e.g., (a) ברכה for וזאת הברכה; (b) תצא for כי תצא; (c) תלים for תהילים, etc.
5 E.g., Bomberg’s edition of Sefer HaShorashim from 1529.
6 Lubell 2014: 339.
7 Hakohen 2011: 196; Cohen 2019: 70-71.
8 Its classmark in the Bodleian Library is MS Heb. b.11(1).
9 The presumption that only two books were printed in sixteenth-century Egypt, is common, see Rowland-Smith 1989: 16; Heller 2004: 455.
10 On the chronology see Heller 2004: 455.
11 Freimann 1908: 15.
12 Heller 2004: 455.
13 On Soncino printers in general see Haberman (1978: 13–94). On Constantinople prints see Yaari 1967, Hacker 1972; Heller 2004: 26-27. On descendants of the Soncino family remaining in Istanbul see Rozen 2008.
14 Cowley (1935: 90) takes the bad quality of Gershom’s Cairo prints as evidence for the latter.
15 Heller 2008: 106; for examples from Balkan realm see Leber (2018).
16 Palabiyik (Pektaş) (2015: 392).
17 The edition of Shorashim by Obadiah, Manasseh and Benjamin in Rome is dated to 1469–1473, most scholars agree that it happened before 1470.
18 See Winter 1998: 6, 28.
19 See David 2015.
20 See Orsati 1999.
21 For more on this work see Krivoruchko 2008.
22 Jews from the Iberian Peninsula reached Crete, but were gradually absorbed by Romaniotes. Recently there has been a proliferation of research on the topic, e.g. Schoenfeld 2007, Corrazol 2015; also Lauer 2012, 2014. On Cyprus, Venetian authorities expelled foreign Jews as a protective measure, but the local community was spared.
23 See Hacker 2001.
24 I am paraphrasing the title of D. Wasserstein’s paper (2003).
25 E.g., Arbel 2012.
26 The terminology is from Steiner 1988; see also Kahan 2015.
27 See the classical edition by de Lange 1996.
28 On links between traditional Romaniote translations and folk poetry see Krivoruchko 2012.
29 Corazzol 2020.
30 See https://shorashim.hypotheses.org/.
31 Kogel 2016: 61.
32 For Early Modern Greek see Holton at al. 2019: 199; for Modern Greek see Kontosopoulos 2008: 97.
33 Charalambakis 2001: 191; critical apparatus of Mavromatis 1994 and Bakker & van Gemert 1987; Bakker 1988–89: 284; Holton et al. 2019.
34 Stifter 2013: 73.
35 The example adduced in the lemma and ascribed to Jeremiah comes from Ηοs 4:3; there is a very similar context in Jer 4:28: עַל זֹאת תֶּאֱבַל הָאָרֶץ for this shall the earth mourn.
36 Cf. Sp. serpollo?
37 For the grammatical forms used to translate Hebrew see the section ‘Translational Equivalents’.
38 See the section ‘Morphology’.
39 Kriaras has two lemmas, ἄρχος and ἀρχός, the latter with examples from CP only. It is unclear to me what the justification was for having two separate lemmas, as the accents of the CP are reconstructions of its editor D. Hesseling, not facts of the original. The form ἄρχος is frequent, however ἀρχός is also known in Greek dialects (ILEG s.v.), so cannot be excluded a priori. In the CP the Greek word translates שַׂר (e.g., Ex 2:14, Gen 39:1) or כֹּהֵן (e.g., Ex 3:1).
40 The reading ἡ τρομάρα is unlikely, since no other gloss is articulated.
41 According to TLG, the first example with such an accent comes from l. 7 of Diploma Nicephori proti de possessione Prosphori et donatione agri propinqui (A.D. 1018) (Bompaire et al. 2001), where the meaning is ‘poverty’, cf. Kriaras s.v. απορία 1. and 3., ILEG s.v. απορία 1. and 2. On semantics see the section ‘Greek translations’.
42 The accent under aleph can be a misprint, or may reflect a common JG habit of marking non-primary stress, see Krivoruchko 2002.
43 The punctuation is missing.
44 Unclear.
45 The first vowel may be also kamatz.
46 The gloss is unclear to me.
47 < cierto; cf. p. 7, ll. 9 and 26. See the section ‘Phonology’.
48 Meaning as per Kriaras s.v. θρονίν 2a. Used in CP Ex 17:16 to translate כֵּס.
49 See the section ‘Morphology’.
50 Only niqqud without letters is visible in the line. It could have included translations or biblical quotations, but not the text immediately preceding in Job.
51 pi[scina]?
52 Reconstructed after p. 6, l. 1, which has identical Judaeo-Spanish translation.
53 < βούρλο.
54 = rush (plant).
55 < ἀγκίστρι. Many dialects, particularly Aegean ones, use the form αντζίστρι until today (see ILEG s.v. ἀγκίστρι).
56 < anzuelo.
57 Cf. Sp. vasija, Port. bacia.
58 The form βασέλι is, to my knowledge, not registered in the lexicography (ILEG has only the diminutive βασούλλι), but it is built in predictable fashion, cf. πιάτο > πιατέλι ‘small plate’. Although the earliest context with βάζο < vaso in TLG comes from the seventeenth century (tragedy Zenon, ll. 209, 217 and 227; Alexiou & Aposkiti 1991), it must have been borrowed from Italian early enough. For [s] see section ‘Orthography’.
59 The noun is μάζωγμα < μαζεύγω < μαζεύω with common insertion of [γ] in the intervocalic position (Holton et al. 2019). The form μάζωγμα occurs in CP (e.g., Gen 1:10) along with its standard variant μάζωμα (Gen 17:5, Ex 5:12, etc.). [km] is unexpected; there is another case with lack of (representation of) regressive assimilation in -σμα [zma].
60 I know of no evidence that in Early Modern Greek ἀποστολή could mean anything similar to מגלה or envoltero. Kriaras s.v. glosses it as ἐντολή ‘command/order’ and οι απεσταλμένοι (ως σύνολο) ‘those sent with mission (as a group)’. In all probability, ἀποστολή originated from confusion with ἐπιστολή ‘letter’ (being an object wrapped either itself or/and from outside). The latter Greek lexeme can have ἀποστολή as one of its meanings, but not vv., see Kriaras. The current text could have resulted from either initial misunderstanding of the Greek semantics on behalf of the author, or naqdan or printer scrambling the vocalization in the process of copying/printing.
There exists a remote possibility that some JG sociolects may in fact not distinguish between the prefixes ἀπο- and ἐπι- (cf., e.g., the age-old etymological dispute, whether אפוטרופס / אפיטרופוס originate from ἐπίτροπος or ἀπότροπος, and what is the historically correct form of this lexeme). I will not discuss it here for the lack of space.
61 = wrapper. For the use of the word in old JS biblical translations see Gaspar Remiro 1917: 328, s.v. enboltero. The form occurs in the Sevilla 1602 edition of Guzmán de Alfarache by Mateo Alemán, replaced in later editions by envoltorio.
62 < [co]loreado ‘reddened, mature’.
63 The line is close to the edge, so the vocalization is possibly incomplete: there could have been a holem above vav and perhaps a double yod after qof.
64 Unclear. Perhaps pro שופטים, if the example is Deut 18:11, from Deut 16:18–21:9, or קדושים , if it is either of Lev 19:31, 20:6, 20:27 from Lev 19:1–20:27.
65 Given the order of the languages, the gloss is better interpreted as JS rather than JG ρουμπί[νι] ‘ruby’.
66 A by-form of ιγδίον. The initial vowel was first lost through aphaeresis > ’γδί (see Kriaras s.v. ιγδίον), then a prothetic vowel developed before the cluster (see section ‘Phonology’).
67 MG has variants with and without fricative: σανδάλι and σαντάλι (LKNE). JS must have used a word so similar that it was judged superfluous, cf. Sp. sándalo.
Cite this article
Krivoruchko, J. G. (2021). A Sixteenth-Century Trilingual Dictionary of Hebrew. [Genizah Research Unit, Fragment of the Month, January 2021]. https://doi.org/10.17863/CAM.65691
If you enjoyed this Fragment of the Month, you can find others here.
Contact us: genizah@lib.cam.ac.uk
The manuscripts in this article are part of the Cairo Genizah Collection in Cambridge University Library. To see more items from this collection visit: https://cudl.lib.cam.ac.uk/